Глеб С.
Пермь
Хотим открыть в Интернете кинотеатр. Будем использовать иностранные сериалы и перевод одного отечественного сайта. Мы без проблем договоримся с этим сайтом и получим разрешение на трансляцию переведенных тамошними переводчиками серий. Но законно ли это будет по отношению к владельцам прав на изначальное видео?
10 лет назад
Сериалы — кинематографические произведения, относятся к защищаемым авторскими правами аудиовизуальным, при этом их авторами являются режиссер, сценарист и композитор. Гражданский кодекс устанавливает в ст. 1260 принадлежность прав переводчика, аранжировщика (или другого лица, осуществившего переработку или видоизменение изначального материала) как самостоятельных. Охраняются они законодательно независимо от прав авторов. Таким образом, если переводчик незаконно использовал оригинальное произведение (будь то хоть голосовое, хоть выполненное в виде субтитров), то заключенный Вами с ним договор юридической силы фактически иметь не будет. Напротив, если существует договор между переводчиками и распространителями сериалов, то легальное использование организовать становится проще, зачастую без необходимости взаимодействия с самими авторами.
Оценим ситуацию, если Вы не имеете возможности легализации трансляции, но и отказаться от запланированного проекта не хотите. Так как речь идет про иностранные сериалы, то вероятность выдвижения исков правообладателями мала, обычно это редкие показательные процессы. Для минимизации же рисков используется схема загрузки видеоматериалов пользователями сайта, а не администрацией, которая в случае поступления претензий несет лишь косвенную ответственность и, конечно, сразу соглашается убрать с сайта запретный контент.
10 лет назад